.. 간만에 각 잡고 잉여질해봤습니다. 잉여질 하는 김에 번역 내용을 다시 한 번 옮기자면
碧 き御座 に、闇 の帳 は下りて
푸른 신좌에 어둠의 장막은 내려와
永劫の静寂 に、私はまどろむ
영겁의 고요 속에 나는 잠든다
夢は唐突に現れて
꿈은 갑자기 나타났고
それは私を捉え離さない
그것은 나를 붙잡고 놓아주지 않는다
私は望む
나는 바란다
その儚 き幻 の続きを
그 덧없는 환상(꿈)이 계속되기를
叶わぬならば
이루어질 수 없다면
すべてを零 へ―
모든 것을 제로로
.. 스토리 참…… 해피 엔딩 아니면 싫어질 듯.
.. 암튼 팔콤에 주문하려고 메일 보내놓은 상황. 근데 9월이나 되야 오는 게임을 이리 빨리 예약하라니 이건 뭐 ㅋㅋㅋ
.. Words of Yu-Tak Kim, the elemental of the wind.
'즐거움楽しさ > 게임ゲーム(J)' 카테고리의 다른 글
.. 랑펠로(L'EMPEREUR) (20) | 2011.05.22 |
---|---|
.. 더쿠에겐 꿈도 희망도 엄써. (0) | 2011.05.13 |
.. 영웅전설 제로의 궤적(英雄伝説 零の軌跡)(PSP) (0) | 2011.05.12 |
.. 사쿠라이 마사히로가 말하는 닌텐도3DS (0) | 2011.01.11 |
.. 니노쿠니 칠흑의 마도사(NDS) 구입 (0) | 2010.12.30 |