.. 최근들어 내가 가장 좋아하는 작가를 꼽으라면 당당하게 수위를 차지하는 사람이 바로 金城一紀(카네시로 카즈키)이다. 한국에서도 상영된 적이 있는 'GO'의 원작자이고 그의 작품 중 '플라이 대디 플라이'는 한국에서 영화가 리메이크 되어 이준기 주연의 '플라이 대디'로 개봉된 적도 있다. 또, 그의 작품이 한국에서 꽤 큰 인기를 얻어 최근작인 영화편을 제외하고는 전 작품이 하드커버 번역본으로 발매되기도 하였으므로 아시는 분들이 꽤 많을 것이라 생각된다. 어쨌거나, 그의 최신작인 영화편을 9월 12일에 주문했는데 마침 오늘 도착했기에 기념으로 사진을 찍어 보았다.

.. 2007년 7월 26일 발매되었으며 발행일은 2007년 7월 30일이다. 코단샤(講談社)에서 카도카와 쇼텐(角川書店)으로 옮겨갔다가 이번에 슈에이샤(集英社)로 옮겨온 듯 출판사는 슈에이샤이다. 가격은 1,470엔(세금 포함)이며 ISBN 번호는 978-4-08-775380-6 이므로 구매하실 분음 참고하시면 되겠다. 아 물론 일본어 판이므로 번역본은 조금 기다려야 할 것이다.

.. 책의 내용은 아직 읽어보지 않았고, 내용 소개도 그다지 읽어보지 않았으므로 전혀 모른다. 만약 다 읽게 되면 감상문을 올릴 수도, 혹은 일에 치여 안 올릴 수도 있다. 뭐 그런 것.

.. 앞 표지

.. 앞 표지


.. 길어서 가립니다


.. Words of Yu-Tak Kim, the elemental of the wind.
이올린에 북마크하기
2007/10/02 23:10 2007/10/02 23:10

TrackBack Address :: http://elofwind.net/tistory/trackback/522

댓글을 달아 주세요

  1. 액션가면ケイ 2007/12/21 21:29  Comment Address  Modify/Delete  Reply

    소설 제목이 <映画篇>인가봐요? 독특한 제목이군요.
    최근 제 친구도 <GO> 문고본(일본어)을 사서 보기 시작하더라구요.

    아무튼 부럽습니다. 시간이 걸리더라도 일본어로 소설을 읽을 수 있다는 것.

    • BEW 2007/12/22 14:27  Comment Address  Modify/Delete

      .. 네 소설 제목이 '영화편'입니다. 저번 단편집인 '대화편(국내명: 연애소설)'에 이어 두번째 단편집입니다. 아직 다 읽지는 못했는데 읽는 재미가 쏠쏠하네요.

      .. 사실 일본어를 배워서 좋은 건 이렇게 노는데 쓰는 것 밖에 없답니다 ㅋㅋㅋㅋ 사실 그걸 위해 배운 거기도 하구요. 대신 전 영어 원본을 주르륵 읽어대는 분들이 부럽답니다 ;ㅁ; 아 영어공부 해야하나 흑흑